Sunday, 30 September 2007

Buug cusub oo laga qoray maansada Gaarriye


Waxaa dhowaan la soo saaray buug laga qoray maansada Maxamed Xaashi Dhamac "Gaarriye". Waxa buugga qoray afyahanka Cabdiraxmaan Faarax 'Barwaaqo'.
Waa buuggii u horreeyey ee laga qoro mahadhada iyo waxqabadka Maxamed Xaashi Dhamac "Gaarriye". Waxanad ku ogaan badaha uu Gaarriye ka maansoodo iyo habka uu u adeegsado maansooyinkiisa. Waxad dhaayahaaga ku dhugan, cidina kaaga warramidoonin, Cilmibaadhistii yaabka badnayd ee uu soo bandhigay qarnigii la soo dhaafay.


Xog dheeri ah oo buugga ku saabsan waxaad ka heli kartaa mareegta Lulu.com

Saturday, 29 September 2007

Somali Week Festival in London

Oxford House has organised Somali Week Festival. The festival programme in available on Oxford House website.

Thursday, 27 September 2007

Gobaad


Anwar Maxamed Diiriye oo ah gabyaa iyo abwaan sameeye ( lexicographer) ayaa isaga oo kaashanaya guddi tafaftireed soo saaray wargeys xilliyeed la yiraahdo Dhaqansidaha Gobaad: Journal of Somali Language, Literature, Culture, History & Social Development. Gorfeyn lagu sameeyey tirsigii ugu horreeyey ee Gobaad ayaa lagu soo saaray RedSea Online

Afafka dabar-go'a ku dhow

Wargeys xilliyeedka World Literature Today waxa tirsigiisa ugu dambeeya lagu soo qoray qormooyin ku saabsan afafka dabar-go'a ku dhow; waxaa ka mid ah afafka Yoruba iyo KyaNgonde oo lagaga kala hadlo dalalka Nayjeeriya iyo Malaawi. Afafka halista ku sugan badankood ma laha far lagu higgaadiyo

Sunday, 16 September 2007

Taariikh nololeedkii Marxuum Yuusuf Xaaji Aadan

Waxa dhowaan lagu gardaadiyey magaalada London buug laga qoray " geeddi nololeedkii" Marxuum Yuusuf Xaaji Aadan oo ahaa abwaan, bare iyo barbaariye.
Halkan ka daawo muuqaallo ku saabsan gardaadinta buugga.

Gaarriye oo ka hadlaya af Soomaaliga iyo suugaantiisa

Kani waa muuqaal lagu keydiyey YouTube kuna saabsan maansoyahanka Maxamed Xaashi Dhamac (Gaarriye).

Qormooyin af Soomaaliga ku saabsan

Waxa jira degello kala duwan oo lagu soo bandhigo qormooyinka af Soomaaliga ku saabsan. Qormadan ayaa aad ii xiise gelisay. Sidoo kale qormooyinkan ku kala saabsan madhxinta af Soomaaliga, af Soomaaliga iyo warfidiyeenka
ayaan wax badan ka korodhsaday.
http://www.somaliland.org/opinions.asp?ID=07091603

Guurowga

Guurowga waxa uu ka mid yahay maansada Soomaalida kuwa aan ugu jecelahay. Waan xusuustaa sida aan u dhegeysan jiray guurowga Maxamed Gacal Xaayow ee Raadiyo Muqdisho laga sii dayn jiray. Qormooyin aan is leeyahay waxa ay sal u noqon karaan baaris ballaaran oo guurowga lagu sameeyo ayaa lagu saaray degelka dalmar.org

Friday, 31 August 2007

"Dhimaalka af Soomaaliga"

Abwaan Siciid Saalah ayaa warqad xiise leh oo ku saabsan af Soomaaliga ka akhriyey Shirka Cilmi Baarista Soomaaliyeed oo lagu soo gabagabeeyey magaalada Ohio ee dalka Maraykanka. Mareegta www.bartamaha.com ayaa si maqal iyo muuqaalba leh u soo gudbinaysa doodda abwaan Siciid Salaax shirka la tagay.

Laanta af Soomaaliga ee BBCda iyo Xarfaha Labalaabma

Tarjumaha ama qoraha sheeko lagu soo saaray mareegta Laanta Af Soomaaliga ee BBCda ayaa soo bandhigay hab cusub oo loo higgaadsho ereyga aan la hubin in xaraf labalaamba uu ku jiro iyo in kale. Cinwaanka sheekadu waa: "QM oo u diraysa gudi xaqiiqo raadis Ethiopiya."
Sida muuqata ereyga guddi looma higgaadin si hagaagsan. Hase ahaatee markii aan akhrinayey sheekada waxa igu soo baxay ereygii oo si hagaagsan loo higgaadshay:
"Qaramada Midoobay, ayaa sheegtay in ay qorshaynayso in guddi xaqiiqo raadis ah ay u dirto deegaanka Soomaalida ee Ethiopia si ay u soo eegaan xaaladda ka taagan gobolka."
Magaca dalka Itoobiya waxa loo higgaadshay seddex siyood oo kala duwan:
1-Ethiopiya
2-Itoobiya
3-Ethiopia

Taa waxaa dheer qoraha sheekadaa oo astaameynta ( punctuation marks) siduu doono u adeegsanaya. Waxaan mararka qaarkood isweydiiyaa weydiintan: Ma la hubiyaa in dadka shaqada ka soo doonta Laanta af Soomaaliga ee BBCda ay af Soomaaliga u adeegsan karaan hawl- warbaahineed?

Thursday, 30 August 2007

Maay Script

I stumbled on an interesting essay on Somali
Maay script.

Monday, 13 August 2007

Laanta af Soomaaliga ee Codka Maraykanka

Inkastoo Laanta af Soomaaliga ee Codka Maraykanka( Voice of America) aanay weli xusin sanadguurada koowaad ee markii ay hawada soo gashay, tayada af Soomaaliga lagu qoro sheekooyinka iyo faallooyinka lagu soo saaro degelka Laanta way sarreysaa. Marka keliya ee aan is iri hawlwadeenka Laanta uma sii fiirsan shibbaneyaasha labalaabma waa intii aan akhrinayey sheeko ku saabsan xadgudubyada aadanaha. Cinwaanka sheekadaa waa: "Dhinacyada Soomaaliya Isku Hayya oo Xadgudubyo Xuquuqda Aadanaha ah Lagu Eedeeyey". Lama socdo goorta shibbanaha Y lagu soo biirshay shibbaneyaasha labalaabma. Idaacadda Codka Maraykanka waxay isu taqaan inay tahay 'Ilo lagu kalsoonyahay xaga wararka'. Waan hubaa in qoraha Laanta uusan dhihin 'xaga'. Uma uu qorin ereygaa sida uu u codeeyey.

Sunday, 12 August 2007

A Linguistics Bibliography of the Somali Language

Linguists researching different aspects of Somali language always face the daunting task of locating seminal papers on Somali language. Dr M.Diriye Abdullahi, a Somali linguist, has compiled a useful linguistics bibliography of the Somali language.

Kumuu ahaa Macallin Guush?

Shisheeyaha lagu xusuusto barashada iyo horumarinta af Soomaaliga waxaa ka mid ah afyahanka mootan ee Bogumil Witalis Andrzejewski oo Soomaalida badankeed u taqaan macallin Guush. Afyahanka Cabdiraxmaan Faarax Barwaaqo ayaa qoray qof-ka-hadal (biography) kooban oo ku saabsan noloshii iyo halgankii horumarinta af Soomaaliga ee B. W. Andrzejewski.

Fannaanad u dhalatay Norway oo ku luuqaysa heeso Soomaaliyeed

Gabar u dhalatay dalka Norway oo ku luuqaysa heeso Soomaaliyeed ayaa la weydiiyey in barashada af Soomaliga ay adag tahay. Waxay tiri: "aad iyo aad". Ka bogo heestan oo ku keydsan youtube. Xiriirinta heesta waa.

Tuesday, 31 July 2007

Plagiarism in some Somali websites

A couple of weeks ago wardheernews published an
article
that had brought to the fore plagiarism in some Somali websites. Unlike plagiarised articles published in newspapers, the World Wide Web is not a place where a plagiarist can operate for a long time. Ismail C.Hassan's well researched article has raised awareness about widespread plagiarism in some Somali websites.

The plagiarised article belongs to Ahmed Abdi Heybe, a Somali applied linguist and one-time member of the former Somali Academy of Sciences and Arts. Mr Heybe wrote the piece on the history of Somali language, published in Somali websites several years ago. There is something odd about the way plagiarists plundered the work of Mr Heybe. One plagiarist gave the piece two by-lines. Another website published the same article with no by-line but with a photo of young man. Ismail's exposé might have persuaded the manager of the website in question to delete the by-line in order to minimise likely damage to its credibility. No website can be immune from blows to credibility caused by publishing a plagiarised piece. It is easier to check if an article was originally published in another website; googling the title or author's name or some sentences from the piece may deny a plagiarist an opportunity to take a website and its readers for a ride.

Plagiarism is now seen as a threat to higher education institutions.
Many universities have taken this threat seriously and enlisted the help of experts on combatting plagiarism. iParadigms is one of the companies that developed a software used to detect plagiarism in essays. Called Turnitin, it was used to bring to light plagiarism in Ann Coulter's book Godless. iParadigms, the company behind Turnitint, defines plagiarism as follows:

"
1-Turning in someone else's work as your own
2-Copying words or ideas from someone else without giving credit
3-Failing to put a quotation in quotation marks
4-Giving incorrect information about the source of a quotation
5-Changing words but copying the sentence structure of a source without giving credit
5-Copying so many words or ideas from a source that it makes up the majority of your work, whether you give credit or not."

And this is what Professor Donna Mcewen at Friends University had to say about the usefulness of Turnitin®:



The new, quick turnaround has been wonderful. It's been wonderful just to have this site; the bulk of this class is writing. I tell students about the site and that every paper will be checked. I haven't had a problem since.

It is now time Somali websites join hands to fight plagiarism.

Sunday, 29 July 2007

Maahmaahyada iyo waayaha Soomaalida

Dr Georgi Kapchits, cilmi-baaraha u kuurgala suugaanta iyo dhaqanka Soomaalida, ayaa qormo kooban oo xiise badan ku soo saaray wardheernews.
Dr Georgi wuxuu qoray buugaag kala duwan; waxaa ka mid ah Qaamuuska Maahmaahyada Soomaaliyeed.

Somali Language at the Somali Studies Conference

Based on the preliminary program, Somali language related sessions at the Somali Studies International Association conference to be held in Ohio and Djibouti are small in number. This does not hide the fact that the small number of sessions at a major conference like the SSIA's affects the visibility of research into Somali language ( I assume a lot of research is conducted on my mother tongue.) More Somali language related research papers were presented at the first three SSIA conferences than those presented at the last three SSIA conferences.
The inclusion of a session on Somali caste system complements the sessions on Somali language for the Somali caste system is sustained through our oral tradition.

Wednesday, 25 July 2007

Somali as a medium of instruction

The successful use of Somali as a medium instruction in primary and secondary schools is always cited as a convincing example about the resilience of the Somali language and creativity of Somali educators and language specialists. Mohamed H. Rabi, a leading Somali linguist, and author of, among other books, two Somali grammar books, discusses
the role of Somali language in education and strategies used by Somali educators in their efforts to translate social and natural science subjects for the Somali national curriculum. Professor Rabi's paper touches on approaches used by Somali educators to facilitate the use of Somali as a medium of instruction. However, a couple of formulations in Professor Rabi's paper on the impact children's exposure to foreign language while " in their language environment" has on their critical thinking merits some discussion. Professor Rabi writes:
"A child’s language engulfs him like sea water engulfs a fish. If the water gets saturated with pollutants, the fish finds it difficult to extract oxygen to breathe. This affects its health. Similarly when foreign languages are exposed to children while they are living in their language environment during their formative years, the foreign languages serve as obstructive agents to their critical and creative thinking. This, of course, makes a child’s speech defective and his ideas become strange. Foreign languages saturate his talk and an alien culture his behavior." ( Italics mine)

Before Somali was introduced as a medium of instruction, Somalia was a trilingual nation: Arabic, English and Italian were used as medium of instruction. Those who came of age during Somalia's trilingual era spoke Somali but never read it because Somali language did not have an orthography. Those who spearheaded the use of Somali as a medium of instruction, and for the media as well as for the administration had earlier exposure to foreign languages. Parents did not have any other choice than getting their children educated in schools where Somali was not a medium of instruction. In fact Somali language owes much to the three languages that were widely used before it was reduced to a written language.

Sunday, 15 July 2007

Gang Culture is NOT Somali Culture

Almost two weeks ago I read a story in The Guardian on Kiyan Prince, a promising footballer, who was murdered by Hannad Hasan, a Somali refugee. My heart goes out to the parents of the late Kiyan.
The story contains the following paragraph:
" Hasan, a Somalian refugee, was reportedly obsessed with Somalian gang culture in the UK and was trying to impress members of the notorious Thug Fam who killed PC Sharon Beshenivsky, according to a source."
Why The Guardian used the adjective 'Somalian' to describe a gang culture that led to the murder of young boy is incomprehensible to me. The fact that the convicted is a Somali refugee does not warrant labelling a certain community. Gang culture is not things Somali, nor is attributable to any community. It is criminal activity.